Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
December 2, 2022
Denton, TX

Addison & Salvador

    Home
    FAQs

FAQs

Question

Would we rather be feared, or loved?

Answer

Easy. Both. We want people to be afraid of how much they love us.

Question

We received our save the date, is this the invitation too? / Recibimos nuestro guardar la fecha, ¿es esta también la invitación?

Answer

No, it is just a "heads-up" to mark the date on your calendar to make sure we give everyone ample enough time to request off of work/school/etc. An official invitation is to follow. No, es solo un "adelante" marcar la fecha en su calendario para asegurarnos de que damos a todos tiempo suficiente para solicitar la salida del trabajo/escuela/etc. Seguirá una invitación oficial.

Question

Do we have a hashtag? / ¿Tenemos un hashtag?

Answer

Yes! #huetehastalamuerte For those who don’t speak Spanish (hi addy’s fam), it loosely translates “Huete til the death” (sort of like “til death do us part”) Use the hashtag on Instagram/FB for anything wedding related! Shopping for the wedding, getting your nails done, planning your trip—anything you want to post wedding related, use the hashtag! It will give us great memories to look back on 😊 ¡Sí! #Huetehastalamuerte ¡Usa el hashtag en Instagram/FB para cualquier cosa relacionada con la boda! Compras para la boda, hazte las uñas, planifica tu viaje, cualquier cosa que quieras publicar relacionada con la boda, ¡usa el hashtag! Nos dará grandes recuerdos para mirar hacia atrás 😊

Question

Can I bring my significant other? / ¿Puedo traer a mi pareja?

Answer

If your invitation is addressed to you and your significant other, absolutely! Or if is addressed "Mrs. Smith and Guest," you are welcome to bring one guest! Due to limited seating and capacity at the venue, we kindly ask that only those addressed on the invitation envelopes attend. Si tu invitación está dirigida a ti y a tu pareja, ¡absolutamente! O si se dirige a "Sra. Smith e invitado: "¡Puedes traer a un invitado! Debido a los asientos y la capacidad limitados en el lugar, pedimos amablemente que solo asistan los destinatarios en los sobres de invitación.

Question

Can I bring my family/kids? / ¿Puedo traer a mi familia/niños?

Answer

Due to limited seating and capacity at the venue, we are only having immediate family children present. Unless your invitation is addressed "Mrs. & Mr. Smith and family," we kindly ask that only those addressed on the invitation envelopes attend. Debido a los asientos y la capacidad limitados en el lugar, solo tenemos niños de familia inmediata presentes. A menos que su invitación se dirija a "Sra. & Sr. Smith y su familia", pedimos amablemente que solo asistan los destinatarios en los sobres de invitación.

Question

Can I take pictures during the ceremony? / ¿Puedo hacer fotos durante la ceremonia?

Answer

In short, we would prefer you not to. We have a wonderful photographer and videographer booked and would love for you to just be present and enjoy the evening with us! However, photos during the cocktail hour and reception are allowed and encouraged! En resumen, preferiríamos que no lo hicieras. ¡Tenemos un maravilloso fotógrafo y videógrafo reservado y nos encantaría que estuvieras presente y disfrutaras de la noche con nosotros! Sin embargo, ¡se permiten y fomentan las fotos durante la hora del cóctel y la recepción!

Question

What should I wear? / ¿Qué debo ponerme?

Answer

We are requesting our guests come dressed in black-tie formal (or as close to it as you can)! For women this means floor length formal gowns or a formal cocktail dress. For men this means a tux, a suit, or at least suit pants and a button up/nice shirt. No jeans please! ¡Estamos solicitando a nuestros invitados que vengan vestidos con corbata negra formal (o lo más cerca que puedas)! Para las mujeres, esto significa vestidos formales hasta el suelo o un vestido de cóctel formal. Para los hombres, esto significa un esmoquin, un traje o al menos pantalones de traje y una camisa abotonada. ¡Sin jeans, por favor!

Question

What is the food and drink situation? / ¿Cuál es la situación de las comidas y bebidas?

Answer

Food will be buffet style. We will have passed hors d'oeuvres during cocktail hour and OPEN BAR (free) beginning at cocktail hour through the reception. Dinner will include a salad, a chicken entree, seasonal vegetables and gouda mashed potatoes. If you have any allergies, please note when RSVP'ing. We will have common allergens separated from the mass (nuts in separate bowl, etc...) We will also likely have a tres leches wedding cake and a variety of desserts to be served post dinner. Message Addison for any specific questions or concerns! La comida será al estilo buffet. Haremos pasado entremeses durante la hora del cóctel y OPEN BAR (gratis) a partir de la hora del cóctel a través de la recepción. La cena incluirá una ensalada, un plato principal de pollo, verduras de temporada y puré de patatas gouda. Si tiene alguna alergia, tenga en cuenta al confirmar su asistencia. Tendremos alérgenos comunes separados de la masa (nueces en un tazón separado, etc...) También es probable que tengamos un pastel de bodas tres leches y una variedad de postres para servir después de la cena. ¡Envía un mensaje a Addison para cualquier pregunta o inquietud específica!

Question

I have a food allergy, who can I talk to about the wedding food? / Tengo una alergia alimentaria, ¿con quién debo hablar sobre la comida de la boda?

Answer

If you have a food allergy, message Addison or Salvador directly! Si tiene alguna alergia alimentaria, envíe un mensaje a Addison o Salvador directamente.

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms