While we would love to celebrate with everyone, our venue has limited capacity and we can only allot for those we have specifically extended invitations to.
While we would love to celebrate with everyone, our venue has limited capacity and we can only allot for those we have specifically extended invitations to. / Nous serions ravis de fêter le mariage avec tout le monde, mais notre salle a une capacité limitée et nous ne pouvons accueillir que les personnes auxquelles nous avons spécifiquement adressé des invitations.
Please let us know in our RSVP form if you have dietary restrictions or allergies. / Veuillez nous indiquer dans notre formulaire RSVP si vous avez des restrictions alimentaires ou des allergies.
Welcome dinner: Semi-formal attire. Wedding day: Formal attire. Suit and tie or barong tagalog for men, floor length or below-the-knee dresses for women. The cocktail after the ceremony will be served in the garden so please wear what you need to be comfortable outside! / Dîner de bienvenue : Semi-formel Jour du mariage : Tenue formel. Le cocktail qui suivra la cérémonie sera servi dans le jardin. Veuillez donc porter ce qu’il vous faut pour être à l’aise à l’extérieur !
The reception cocktail and the brunch will be held in the garden of the chateau. Please dress accordingly to ensure you are comfortable! The wedding ceremony and reception dinner / dancing will be held indoors. / Le cocktail de réception et le brunch se dérouleront dans le jardin du château. Veuillez vous habiller en conséquence pour être à l’aise ! La cérémonie de mariage et le dîner dansant de réception auront lieur à l’intérieur.
Please be sure to let us know via the RSVP form if you will be needing transportation! We will be providing transportation on the day of the wedding for those who need it. Shuttles will depart from and arrive at Aix-en-Provence city center, so please plan for accommodations nearby / walking distance. More information will be shared closer to the wedding date. / N’oubliez pas de nous indiquer via le formulaire RSVP si vous avez besoin de transport ! Nous assurerons le transport le jour du mariage pour les personnes qui en ont besoin. Les navettes partiront et arriveront au centre ville d’Aix-en-Provence, prévoyez donc un hébergement à proximité, accessible à pied. De plus amples informations seront communiquées à l’approche de la date du mariage.
For the ceremony, there is parking by the church as well as street parking around Cadenet. Cadenet is a small town, and so most street parking will be walking distance from the church. Please give yourself ample time to find parking before the ceremony. At the chateau, there will be signs directing you to the guest parking. / Pour la cérémonie, il y a un parking près de l’église ainsi qu’un parking dans les rues autour de Cadenet. Cadenet étant une petite ville, la plupart des places de parking dans les rues sont accessibles à pied depuis l’église. Veuillez prévoir suffisamment de temps pour trouver une place avant la cérémonie. Au château, des panneaux vous conduiront au parking invités.
Our ceremony will start promptly at 3:30PM. Please plan to arrive early so you have enough time to get seated before the ceremony starts. / La cérémonie débutera à 15h30. Veuillez prévoir d’arriver tôt afin d’avoir le temps de vous asseoir avant le début de la cérémonie.
Welcome cocktails: The welcome cocktails will be in the center of Aix-en-Provence and will be accessible by foot for everyone located nearby. For the brunch: we will not be providing transportation. If joining us for brunch on Sunday please plan to drive or reserve a taxi to the chateau (~20 mins. from Aix-en-Provence). Your hotel can help you book a taxi, otherwise you can find a list of recommended taxi companies in the “Travel” section of our website. If you would like our help booking a taxi to join us for brunch, and/or finding other guests to share a ride with, send us an email at sofandthomas@gmail.com! / Cocktails de bienvenue : Les cocktails de bienvenue se dérouleront dans le centre d’Aix-en-Provence et seront accessibles à pied pour toutes les personnes situées à proximité. Pour le brunch : nous n’assurerons pas le transport. Si vous nous rejoignez pour le brunch du dimanche, prévoyez de conduire ou de réserver un taxi jusqu’au château (~20 min depuis Aix-en-Provence). Vous trouverez une liste de compagnies de taxis recommandées dans la section « Travel » de notre site web.
Your presence is the best gift we could ask for, but should you wish to help us build our new life together, we appreciate your love and support. Our registry is available at the "Registry" tab on our Zola site. A wedding card box will be at our reception. / Votre présence est le plus beau cadeau que nous puissions demander, mais si vous souhaitez nous aider à construire notre nouvelle vie ensemble, nous apprécions votre amour et votre soutien. Notre registre est disponible dans l’onglet « Registre » de notre site Zola. À notre réception se trouvera boîte pour les cartes de mariage.