Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

Daphne & Alex

    Home
    FAQs

FAQs

The Wedding Website of Daphne Charles and Alex Matar
Question

Where is the wedding taking place? / Où aura lieu le mariage ?

Answer

Our wedding will be held in Iffendic, France, a charming town in the Brittany region, known for its stunning natural landscapes and cultural heritage. Notre mariage aura lieu à Iffendic, en France, une charmante commune de la région Bretagne, connue pour ses paysages naturels magnifiques et son riche patrimoine culturel.

Question

What are key dates and times for the wedding? / Quelles sont les dates et heures clés du mariage ?

Answer

Wedding Ceremony & Reception: July 30, 2025 at 4:30pm Cérémonie et réception : le 30 juillet 2025 à 16:30h

Question

When should I RSVP by? / Quand dois-je confirmer ma présence ?

Answer

Please RSVP by April 1, 2025. This ensures we have enough time to finalize arrangements and assist with any travel or accommodation needs. We recommend booking your travel as early as possible, especially if you're coming from abroad! Merci de confirmer votre présence avant le 1er avril 2025. Cela nous permet de finaliser les préparatifs et de vous aider avec vos besoins en matière de voyage ou d’hébergement. Nous vous recommandons de réserver votre voyage le plus tôt possible, surtout si vous venez de l'étranger !

Question

What is the dress code? / Quel est le code vestimentaire ?

Answer

The dress code for the wedding is cocktail attire. Cocktail attire is a semi-formal dress code that’s elegant yet not overly formal. Here's a guide to help: For women: A knee-length or midi dress, a dressy jumpsuit, or an elegant skirt and blouse. Pair with heels, flats, or dressy sandals, and accessories like jewelry or a clutch bag. Avoid anything too casual or overly formal. For men: A suit or blazer with dress pants and a button-down shirt. A tie is optional but always a good idea for added polish. Dress shoes complete the look. Feel free to add a touch of French, Haitian, or Lebanese flair to your look! Le code vestimentaire pour le mariage est une tenue cocktail. La tenue cocktail est un style semi-formel, élégant mais pas trop formel. Voici quelques suggestions : Pour les femmes : Une robe mi-longue ou à hauteur de genou, une combinaison élégante, ou une jupe raffinée avec un chemisier. Associez-la à des talons, des ballerines ou des sandales habillées, ainsi que des accessoires comme des bijoux ou une pochette. Évitez les tenues trop décontractées ou trop formelles. Pour les hommes : Un costume ou une veste avec un pantalon habillé et une chemise boutonnée. Une cravate est facultative mais ajoute toujours une touche élégante. Des chaussures de ville complètent le look. N'hésitez pas à ajouter une touche française, haïtienne ou libanaise à votre tenue !

Question

How do I get from the airport/train station to Iffendic? / Comment se rendre d’un aéroport/une gare à Iffendic ?

Answer

From Rennes Airport or Train Station: Taxis or ride shares are available. From Paris: Take a TGV (high-speed train) to Rennes, then a taxi/rideshare or rental car to Iffendic. *On the day of the wedding ceremony we will be providing transportation from key locations in Rennes to the venue in Iffendic and back, stay tuned for more details. Depuis l’aéroport ou la gare de Rennes : Des taxis ou des services de covoiturage sont disponibles. Depuis Paris : Prenez un TGV (train à grande vitesse) jusqu'à Rennes, puis un taxi, un covoiturage ou une voiture de location pour rejoindre Iffendic. *Le jour de la cérémonie, nous organiserons un transport depuis des lieux clés à Rennes jusqu'au lieu de réception à Iffendic, et retour. Plus de détails à venir.

Question

Is there transportation to and from the hotels to the ceremony? / Y aura-t-il un transport entre les hôtels et la cérémonie ?

Answer

Yes, we’ll provide shuttles from key hotels in Rennes to the wedding venue. Details will be shared closer to the date. Oui, des navettes seront mises à disposition entre certains hôtels clés à Rennes et le lieu de réception. Les détails seront partagés à une date ultérieure.

Question

Is there parking for the ceremony or reception? / Y a-t-il un parking pour la cérémonie ou la réception ?

Answer

Yes, there will be parking available at the venue. We encourage carpooling or using ride-sharing services when possible, as parking may be limited. Oui, un parking sera disponible sur le lieu de réception. Nous encourageons toutefois le covoiturage ou l’utilisation des services de transport, car le stationnement pourrait être limité.

Question

Can I bring a date? / Puis-je venir accompagné(e) ?

Answer

Please check your invitation to see if a plus-one is included. If your invitation is addressed to you "and guest," then yes, you’re welcome to bring a date! If you're unsure or have any questions, feel free to reach out to us directly. Veuillez vérifier votre invitation pour voir si un “plus-un” est inclus. Si votre invitation est adressée à vous “et invité(e),” alors oui, vous êtes le/la bienvenu(e) à venir accompagné(e). Si vous avez des doutes ou des questions, n'hésitez pas à nous contacter directement.

Question

Are kids welcome? / Les enfants sont-ils les bienvenus ?

Answer

We love children, but due to venue capacity, we’re only able to invite a limited number of kids. Please check your invitation to see if your little ones are included. If you have any questions, don’t hesitate to reach out! Nous adorons les enfants, mais en raison de la capacité du lieu, nous ne pouvons inviter qu’un nombre limité d’enfants. Veuillez vérifier votre invitation pour voir si vos petits sont inclus. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter !

Question

Do I need a visa to travel to France? / Ai-je besoin d’un visa pour voyager en France ?

Answer

American & UK Guests: No visa required for stays under 90 days. Lebanese Guests: A Schengen visa may be required. Please check with your local French consulate. Haitian Guest: A visa is required for Haitian passport holders visiting France for tourism. Latin American Guests: Visa requirements vary by country; please verify. Invités américains et britanniques : Pas de visa nécessaire pour un séjour de moins de 90 jours. Invités libanais : Un visa Schengen peut être requis. Veuillez vérifier auprès de votre consulat français local. Invités haïtiens : Un visa est nécessaire pour les détenteurs d’un passeport haïtien venant en France pour le tourisme. Invités d’Amérique latine : Les exigences de visa varient selon les pays ; veuillez vérifier.

Question

I have a food allergy, can I make a special request? / J’ai une allergie alimentaire, puis-je faire une demande spéciale ?

Answer

Yes, we want all our guests to enjoy the meal safely. If you have any food allergies or dietary restrictions, please let us know when you RSVP so we can make the necessary arrangements with the caterer. Oui, nous souhaitons que tous nos invités profitent pleinement du repas en toute sécurité. Si vous avez des allergies alimentaires ou des restrictions alimentaires, merci de nous en informer lors de la confirmation de votre présence afin que nous puissions en informer le traiteur.

Question

Are there any customs or etiquette I should be aware of? / Y a-t-il des coutumes ou des traditions que je devrais connaître ?

Answer

French Custom: It’s common to greet with cheek kisses (“la bise”), but don’t worry, hugs are also welcome! Haitian Custom: Dancing is a big part of the celebration, so bring your energy to the dance floor! Lebanese Custom: Get ready for some Dabke (a traditional Lebanese dance) – we’ll show you the steps! Coutume française : Il est courant de se saluer par des bises sur les joues (“la bise”), mais ne vous inquiétez pas, les câlins sont aussi les bienvenus ! Coutume haïtienne : La danse est une grande partie de la fête, alors préparez-vous à vous déhancher sur la piste de danse ! Coutume libanaise : Préparez-vous pour un peu de Dabke (une danse traditionnelle libanaise) – on vous apprendra les pas !

Question

Will there be a gift registry? / Y aura-t-il une liste de cadeaux ?

Answer

Your presence is the greatest gift! However, if you’d like to contribute, we have a honeymoon fund that is accessible via the "Gift Fund" tab on this website. Votre présence est le plus beau cadeau ! Cependant, si vous souhaitez contribuer, nous avons mis en place une cagnotte de lune de miel accessible via l’onglet “Gift Fund” sur ce site.

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms