Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
July 12, 2022
Cabo san Lucas, Mexico

Stephanie & Diogo

    Home
    Wedding Party
Green palmGreen palm

Wedding Party

Harold Greenfield

Father of the Bride

[US] Have a problem? He will find your solution. Looking for a story? He will tell you one. He is your “always” dad - always there for you. [BR] Esta com algum problema? Ele vai achar a solução. Quer ouvir uma história? Ele tem várias pra contar. Ele é o paizão, sempre disposto a ouvir e ajudar.


Susan Greenfield

Mother of the Bride

[US] Not only is she one of the best mother’s there, but your go-to person if you’re looking for someone to just laugh and smile with. [BR] Ela não é apenas uma das melhores mães possíveis, mas como é sua melhor companhia se você estiver procurando alguém pra rir e sorrir junto.

Armindo Pereira

Father of the Groom

[US] Diogo's strictest yet most loyal supporters. The one who taught him to always chase happiness and follow his dreams no matter what. [BR] O maior encorajador do Diogo. O pai que ensinou a sempre ir atrás da felicidade e perseguir seus sonhos em qualquer circunstância.


Dayse Pereira

Mother of the Groom

[US] The other best mother you will find at the wedding. She taught her boys to think of others and the importance of family. Tough when needed, but also the first to RSVP "yes!" to your next party. [BR] A outra melhor mãe que você vai encontrar no casamento. Ensinou os filhos a pensar no próximo e na importância da família. Exigente, quando necessário, mas sempre pronta pra "farra".

Kimberly Greenfield

Maid of Honor

[US] Maid of honor / sister / best friend / person you will see on the dance floor 99% of the time. [BR] Madrinha/irmã/melhor amiga/pessoa que você vai ver 99% do tempo na pista de dança.


Derik Pereira

Best Man

[US] Diogo's brother and first best friend. They had the best childhood by each other's side, sharing countless hours of soccer and some trouble. [BR] Irmão e primeiro melhor amigo do Diogo. Compartilharam a melhor infância ao lado um do outro, com direito a muito futebol e confusão.

Rocio Riestra

Bridesmaid

[US] Stephanie’s childhood best friend since they were 10 years old. From spending hours in Stephanie's parents basement playing Mario Party, Mario Kart, Sims, and Guitar Hero ... to sharing each other's life accomplishments, things have never changed. [BR] Melhor amiga de infância desde os 10 anos de idade.


Kelsey Patridge

Bridesmaid

[US] When your best friends’ best friend, becomes one of your own. [BR] Quando a melhor amiga da sua amiga, se torna sua melhor amiga também.

Brielle Wilson

Bridesmaid

[US] Met in high school and grew closer once they both moved to NYC. You’ll find Brielle over by the dessert table. [BR] Se conheceram no ensino médio e se aproximaram quando as duas se mudaram pra NY. Você provavelmente vai achar Brielle perto da mesa de sobremesa.


Jessie Tracey

Bridesmaid

Always a ray of sunshine and first to the dance floor. Jessie and Stephanie met through a mutual friend's birthday party, dinner party, or girls night out that most likely involved frozen margaritas and organically grew into long-lasting friendship.

Danielle Vinh

Bridesmaid

[US] Stephanie’s cousin and the cousin who was there the night she met Diogo. {BR] Prima e amiga, que acompanhava Stephanie na noite em que ela conheceu Diogo.


Jenn Voss

Bridesmaid

[US] Stephanie’s cousin and forever remembered to coin the term “babydoll”. [BR] Prima, e pra sempre lembrada por apelidar Stephanie, na infância, de boneca.

Ludmila Rocha

Bridesmaid

[US] Stephanie’s soon to be sister-in-law and instant friend. Now living closer in Costa Rica they cannot wait to see each other often and create their own family traditions. [BR] Em breve cunhada, mas amiga desde o primeiro minuto. Agora morando um pouco mais perto, elas mal podem esperar pra se ver com mais frequência e criar as próprias tradições familiares.


Diogo Thome

Groomsman

[US] Little Diogo and Big Diogo were the dynamic duo from Elementary School through High School, sharing not only their name, but their admiration for each other turning best friends for life. [BR] Dioguinho e Diogão eram a dupla inseparável da 3a série ao ensino médio. Compartilham não só o mesmo nome, mas também a admiração um pelo outro, se tornando amigos para a vida.

Nil Moraes

Groomsman

[US] One of the newcomers among the group of best friends. Nil joined the gang "only" during last year of Middle School, but his charisma quickly secured him a spot amongst the others. [BR] Ainda que tenha entrado pro grupo de amigos "tarde" em relação a maioria, seu carisma e personalidade rapidamente ganharam todos a sua volta, sendo presença certa desde então.


Rafael Macedo

Groomsman

[US] Diogo and Rafael history go way back to Elementary School. Their connection was so strong that not even Rafael changing school affected their friendship. An example of son, brother and father, much admired by Diogo. [BR] A história dos dois começou na 2a série. A conexão era tão forte, que nem o fato de Rafael ter mudado de escola pouco a seguir, afetou a amizade dos dois. Um exemplo de filho, irmão e pai, muito admirado por todos.

Rafael Santana

Groomsman

[US] From sharing a ruthless rivalry on the school's soccer court to becoming best friends during high school. Rafael's huge heart and fun personality wins everyone around him. [BR] De rivais no intervalo da escola, a melhores amigos durante o ensino médio. Uma pessoa divertida e de coração imenso, que ganha todos a sua volta.


Marcelo Lima

Groomsman

[US] Marcelo, aka Peixe (Fish), joined the crew during Middle School. His presence is guarantee of a good time and lots of laughs. You will definitely find him and his dance moves on the dance floor. [BR] Marcelo, ou Peixe para os íntimos, se juntou a turma na 6a série. Sua presença é garantia de diversão e muita risada. Você provavelmente vai encontrar ele, e seus passinhos, na pista de dança.

Caio Ferraz

Groomsman

[US] One of Diogo's oldest friends. Soccer, sleepovers, beach days, trips, you name it. [BR] Amigo desde a 1a serie. Futebol, viagens, praia, risadas. Há pouco o que esses dois não tenham curtido juntos.


Leonardo Lima

Groomsman

[US] Although an old friend, Leo officially joined the crew during High School. Impeccable timing for great jokes and the chef whenever the crew gets together. [BR] Se conhecem há bastante tempo, mas se tornaram próximos com a entrada de Léo, para a turma durante o ensino médio. Um "timing" impecável para piadas, e o Chef da galera em qualquer oportunidade em que comida esteja envolvida.

Helena Pereira

Flower Girl

[US] All smiles no tears this little one. [BR] Muito riso e nenhuma lágrima dessa fofura.


Aiden Voss

Banner Bearer

Cameron Vinh

Banner Bearer

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms