Idéalement, le plus rapidement possible. Simplement allez sur l'onglet RSVP, entrez votre nom et répondez aux quelques questions qui vous seront posées. *** Ideally, as soon as you know. Simply click on the RSVP tab, enter your name and answer a few questions.
Il y a du stationnement derrière les Entrepôts Dominion au coût de 5 dollars. *** There is parking available at Entrepôts Dominion for 5 dollars.
Oui! C'est 10 minutes à pieds de la station Place Saint-Henri sur la ligne orange. *** Yes! It's a ten-minute walk from Place Saint-Henri station on the orange line.
Oui! Pas besoin de se déplacer entre la cérémonie et la réception - les deux se dérouleront aux Entrepôts Dominion. *** Yes! No need to change locations between the ceremony and the reception - both will take place at Entrepôts Dominion.
Oui! Il y a une rampe d'accès vers la salle :) *** Yes! There is a ramp leading to the venue.
Nous célébrons notre amour et notre union! À la fin de la journée, on formera tous une grande famille! Mélangez-vous :) (Par contre, pour le souper, les places seront assignées!) *** As they say: 'Pick a seat, not a side! We are all family once the knot is tied!' (however, for dinner, seats will be assigned!)
Non! *** No!
Oui! Nous aurons une soirée 'bar ouvert' ce qui signifie que vous n'avez pas à payer pour vos consommations. Un petit pourboire pour les barman n'est jamais de refus par contre ;) *** Yes! The evening will be 'open bar' which means you do not need to pay for your drinks. Though a little tip for the bartenders will sure be appreciated ;)
Par le passé, c'était coutume de donner aux nouveaux mariés des articles pour la maison. Cependant, nous avons tout ce dont nous avons besoin à la maison! Si vous souhaitez nous faire un cadeau, une contribution en argent pour le mariage sera plus qu'appréciée! *** In the past, it was customary to offer home items to newlyweds. However, we have everything we need at home! Should you want to shower us with gifts, a contribution towards the cost of the wedding will be more than welcomed!
Il n'y aura pas d'enfants à notre mariage! Et malheureusement, comme nous sommes limités dans l'espace, veuillez vous limiter aux noms des personnes inclus dans votre invitation. PS: pour les jeunes mamans, il y aura une salle où vous pourrez, en bon français, 'pump and dump' confortablement! Nous vous donnerons le code d'accès à cette salle au préalable, sinon il suffira de le demander à notre coordonnatrice de mariage Julianne. *** There will be no kids at our wedding! And unfortunately, since we have limited spaces, we ask that only those listed on your invitations attend. PS: for young moms, there will be a room to 'pump and dump' comfortably. We will give you the access code to this room ahead of time, but if for some reason you didn't receive it, simply ask Julianne our wedding coordinator!
Il n'y aura pas de police de la mode, mais sortez vos belles robes et vos beaux vestons - on fête après tout! (Mais soyez assez confortable pour le party endiablé qui suirva!) À titre informatif, les demoiselles d'honneur porteront de longues robes couleur vert eucalyptus. Les garçons d'honneur porteront un complet noir avec cravate terracotta. La salle sera décorée dans des couleurs de terra cotta, crème, et vert. En bref, portez ce qui vous fait sentir belles/beaux! PS: la mariée n'aime pas la couleur mauve :) *** There will be no fashion police at the wedding, but it's a good time to wear your cute dress or your nice jacket- we're celebrating! (though we will be partying as well so make sure you're comfortable enough to last the night) For your information, the bridal party will be wearing long eucalyptus-green dresses and the groomsmen will be wearing black suits with orange ties. The venue will be decorated in tones of terracotta, cream and green. In short, wear what makes you feel beautiful! PS: the bride hates the colour purple :)
Certains discours sont prévus dans la soirée, notamment par le père de la marée, les parents du marié, la maid of honour et le best man, ainsi que la maîtresse de cérémonie. Cependant, si l'envie vous prend de faire un discours, il y aura un moment entre le repas principal et le dessert où ce sera possible! À titre informatif, les discours durant cette période ne doivent pas dépasser 3 minutes, mais peuvent être aussi courts que vous le voulez. Ne soyez pas gênés, prenez le micro ! Ce n'est pas tous les jours qu'on se dit qu'on s'aime <3 *** Some speeches are planned throughout the evening- namely the father of the bride, parents of the groom, best man, maid of honour and MC. That said, there will be an open mic moment between the main course and dinner when everyone who wishes to do so is invited to give a spontaneous speech! Note that these speeches should not be longer than 3 minutes, but can be as short as you like. Don't be shy and take the mic! It's not everyday we tell our loved ones how much we care !
Comme on planifie un mariage en mai, la température varie énormément. La majorité de la soirée se déroulera donc à l'intérieur. Il est toutefois possible que l'on sorte à l'extérieur pour une photo de groupe. Si on sort dehors, nous serons sur du ciment et non pas sur du gazon (donc vos souliers à talon tiendront le coup!). *** Since we're planning a May wedding, good weather is not something we can necessarily depend on. Therefore, most of the evening will take place inside. There is a chance that we take one group picture outside. Should we go outside, we will not be standing in grass (so your heels will be fine!).
Le menu sera inspiré de la cuisine italienne! Au cocktail, on retrouvera entre autre des brochettes de tomates et bocconcini, des tapenades d'olives, des mini pizza, des mini quiches et bien d'autres. Pour souper, une soupe minestrone, salade printannière et antipasti précéderont le plat de pâte de votre choix, suivi d'une table de desserts variés. Une grignotine de minuit sera également offerte. Notez que le repas sera entièrement végétarien et qu'on accommodera ceux qui ont des restrictions alimentaires ! (options végan, végétariennes, allergies, etc.) *** The menu will be inspired by Italy! For cocktails, will be served mini pizza, cherry tomatoes and bocconcini, olive tapenade, mini quiches and many more. A minestrone soup, spring salad and various antipasto will preceed a dish of pasta of your choice. Then, there will be a dessert table. We will also offer a midnight snack! The entire menu will be vegetarian! We will also accommodate those with dietary restrictions.
À nos chers invités de party, que nous avons malheureusement rencontrés trop tard dans nos vies pour faire partie de la cérémonie, nous vous invitons à vous joindre à nous pour 9h30. Le code vestimentaire est le même que pour nos invités- donc sortez vos belles robes et vos beaux vestons! Le bar vous sera ouvert également et vous aurez droit à la collation de minuit. Qui plus est, une table vous est réservée dans la salle de réception pour vous asseoir lorsque vos pieds seront fatigués d'avoir trop dansés ou pour y déposer vos sacoches et vertes. *** To our party guests, whom we did not meet soon enough in our lives to invite earlier in the day, your presence is expected starting at 9h30. Dress code is the same as for the other attendees: wear a nice dress, nice suit- something that makes you feel pretty! The evening is open bar and you will have access to the midnight snack. Furthermore, a table is set for you in the reception hall so you have a spot to sit when your feet get tired and somewhere to put down your purses and jackets.