Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
June 24, 2023
Miami, FL
#AlvarezEverAfter

Jessica & Lazaro

    Home
    Questions/Preguntas

Questions/Preguntas

Question

By when do I have to RSVP? / Cuando es el ultimo día para confirmar asistencia?

Answer

May 17th, 2023

Question

Do you have a registry? / Tienen un registro de boda?

Answer

We are grateful for your presence and support on our special day. In lieu of traditional gifts, we kindly request cash gifts to help us start our new life together. Estamos agradecidos por su presencia y apoyo en nuestro día especial. En lugar de regalos tradicionales, solicitamos amablemente regalos en efectivo para ayudarnos a comenzar nuestra nueva vida juntos.

Question

How do I contribute a cash gift? / Cómo puedo contribuir con un regalo en efectivo?

Answer

Contribute with zero fees via Venmo by sending the money to @jessicamelo, then confirm it on Zola by going to the Registry section, clicking "Our Newlywed Fund," and noting the amount that was sent, to help us keep track of gifts. If you wish to avoid sending money electronically, in-person cash gifts on the day of the wedding are welcome and appreciated. Contribuye a través de Venmo, enviando el dinero a @jessicamelo. Luego anote la cantidad que se envío yendo a la sección de Registro en nuestra pagina y haciendo clic en "Our Newlywed Fund" para ayudarnos a llevar un registro de los regalos. Si prefieres evitar los regalos electrónicos, los regalos en persona el día de la boda también serán bienvenidos.

Question

At what time does the wedding start? / A qué hora es la boda?

Answer

4:00 PM We kindly recommend that guests plan to arrive a little earlier than the scheduled start time of the wedding to account for any potential traffic delays. Recomendamos amablemente que los invitados planifiquen llegar un poco antes de la hora de inicio programada de la boda para tener en cuenta posibles retrasos de tráfico.

Question

Is there a dress code? / Hay un código de vestimenta?

Answer

Tuxes, suits, gowns, and cocktail dresses are welcome. We kindly request that our guests refrain from wearing jeans, white/ivory clothing, and short dresses above the knee. We suggest semi-formal attire to align with the aesthetic of our wedding. Son bienvenidos los esmóquines, trajes, y vestidos de gala y de cóctel. Amablemente solicitamos a nuestros invitados que se abstengan de usar jeans, ropa blanca/ivory, y vestidos cortos por encima de la rodilla. Sugerimos vestimenta semi-formal para estar en línea con la estética de nuestra boda.

Question

Can I bring a date? / Puedo llevar un acompañante?

Answer

We kindly request that all guests limit their RSVP to those who were explicitly invited on the wedding invitation. We appreciate your understanding and hope you can still join us to celebrate our union. Agradecemos su interés en compartir nuestro día especial con nosotros. Amablemente solicitamos que todos los invitados limiten su RSVP a aquellos que fueron explícitamente invitados en la invitación de la boda. Agradecemos su comprensión y esperamos que aún pueda unirse a nosotros para celebrar nuestra unión.

Question

Can I bring my children to the wedding? / Puedo llevar a mis hijos a la boda?

Answer

We kindly request that our guests understand that this is a special occasion for adolescents and adults only who were explicitly invited on the wedding invitation. Amablemente solicitamos a nuestros invitados que comprendan que esta es una ocasión especial exclusiva para adolescentes y adultos que fueron invitados explícitamente en la invitación de la boda.

Question

Do you have any hotel recommendations? / Tienen recomendaciones de hoteles donde hospedarse?

Answer

We recommend staying at "Hotel Arya Coconut Grove" or "Courtyard by Marriott Miami Coconut Grove." These hotels are both very close to the venue. For more information and to use our wedding discount link, please go to the Travel Section. Recomendamos hospedarse en el "Hotel Arya Coconut Grove" o en el "Courtyard by Marriott Miami Coconut Grove". Ambos hoteles se encuentran muy cerca del lugar del evento. Para obtener más información y utilizar nuestro enlace de descuento para la boda, por favor visite la sección de Viajes (Travel)."

Question

Will there be parking? / Habrá parqueo?

Answer

Yes, there will be free valet parking. Sí, habrá servicio gratuito de valet parking.

Question

Will transportation to and from the venue be provided? / Se proporcionará transporte desde y hacia el lugar del evento?

Answer

We regret to inform you that transportation to and from the wedding will not be provided. We kindly ask our guests to arrange their own transportation. Thank you for your understanding and we look forward to celebrating with you! Nos lamentamos informarles que no se proporcionará transporte hacia y desde la boda. Pedimos amablemente a nuestros invitados que hagan sus propios arreglos de transporte. ¡Gracias por su comprensión y esperamos celebrar con ustedes!"

Question

Who can I contact if I have further questions? / Con quién puedo ponerme en contacto si tengo más preguntas?

Answer

Please call Jessica at 786-449-2954 for any further questions. Por favor llame a Jessica al 786-449-2954 si tiene alguna pregunta adicional.

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms