Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
We're looking forward to celebrating with you! Please RSVP below by November 16, 2024. ¡Estamos deseando celebrarlo contigo! Confirme su asistencia a continuación antes del 16 de Noviembre de 2024.
We're looking forward to celebrating with you! Please RSVP below by November 16, 2024. ¡Estamos deseando celebrarlo contigo! Confirme su asistencia a continuación antes del 16 de Noviembre de 2024.

Edwin & Emily Urrutia

    Home/Inicio
    FAQs/Preguntas Frecuentes
heart

FAQs/Preguntas Frecuentes

Question

When should I RSVP by? Cuando debo confirmar mi asistencia?

Answer

Please RSVP by November 16th, 2024. We need time to prepare to accommodate all RSVP'd guests. We will not be able to accomodate guests at the reception that have not RSVP'd by this date. Confirme su asistencia antes del 16 de noviembre de 2024. Necesitamos tiempo para preparar para acomodar a todos los invitados que hayan confirmado su asistencia. No podremos acomodar a invitados en la recepción que no hayan confirmado su asistencia antes de esta fecha.

Question

Can I bring a date? Can I bring my children? Puedo traer una cita? Puedo traer a mis hijos?

Answer

We are so excited to celebrate with all of our family and friends! However, due to venue limitations, we kindly ask that only those named on your invitation attend. If you have additional questions, please contact the Bride or the Groom. ¡Estamos muy emocionados de celebrar con toda nuestra familia y amigos! Sin embargo, debido a limitaciones de lugar, le solicitamos que solo asistan aquellos nombrados en su invitación. Si tiene preguntas adicionales, comuníquese con Emily o Edwin.

Question

Is there a dress code? Existe un codigo de vestir?

Answer

The dress code is formal or black tie optional. This means that tuxedos, suits, and long dresses or gowns are the preferred attire. This wedding will be mostly inside our church so please plan to dress accordingly. Things like jeans, t-shirts, and hoodies are too casual for this event. Please refrain from low-cut tops, high slits or mini-dresses as these are not appropriate for the venue. El código de vestir es formal o con corbata negra opcional. Esto significa que los tuxedos, los trajes y los vestidos o batas largas son el vestir preferido. Esta boda se realizará principalmente dentro de nuestra iglesia, planee vestirse de acuerdo ala ocacion.

Question

Is there parking for the ceremony or reception? Hay estacionamiento para la ceremonia o recepcion?

Answer

Our church has a large parking lot on campus that is able to accommodate all guests. Please feel free to park there for the duration of the event. Nuestra iglesia tiene amplio estacionamiento en el campus con capacidad para todos los invitados. No dude en estacionarse durante la duración del evento.

Question

What time should I arrive at the ceremony? A que hora debo llegar a la ceremonia?

Answer

Please arrive 15 minutes prior to the ceremony to allow time for parking, filling out the guestbook, mingling with other guests, and to find a seat for the ceremony. Guests who arrive late once the processional has begun will be asked to wait outside the auditorium until the Bride and Groom are standing at the altar. Llegue 15 minutos antes de la ceremonia para tener tiempo de estacionarse, completar el libro de visitas, socializar con otros invitados y encontrar un asiento para la ceremonia. A los invitados que lleguen tarde una vez que haya comenzado la procesión se les pedirá que esperen fuera del auditorio hasta que los novios estén de pie frente al altar. Y luego podran entrar.

Question

I have a food allergy, can I make a special request? Tengo alergia alimentaria, puedo hacer un pedido especial?

Answer

Yes, please let us know if you have a food allergy and we will do our best to accommodate you if possible. This can be indicated when you RSVP on our website. The Bride and Groom may follow up with you to ensure that our food vendor is able to accommodate any food allergies. Sí, infórmenos si tiene alguna alergia alimentaria y haremos todo lo posible para atenderlo si es posible. Esto se puede indicar cuando confirma su asistencia en nuestro sitio web. Los novios pueden hacer un seguimiento con usted para asegurarse de que nuestro proveedor de alimentos pueda adaptarse a cualquier alergia alimentaria.

Question

Do you have a registry? Where? Tienes una lista de regalos de boda? Y donde ?

Answer

While your presence on our special day is blessing enough, we will have a Honeymoon Fund and Furniture Fund available on our wedding website under the "Registry" tab, as well as a box for cards available on our wedding day. We are moving in together for the first time after the big day, and would be honored to a receive gift. Su presencia en nuestro día especial es una bendición suficiente, tendremos un Fondo de Luna de Miel y un Fondo de muebles, en el sitio web de nuestra boda en la pestaña "Registro", tambien habra una caja para tarjetas disponible el día de nuestra boda. Nos mudaremos juntos por primera vez después del gran día y sería un honor recibir un regalo.

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms