Te pedimos que nos confirme tu asistencia lo más pronto posible, así tendrás más tiempo de preparar tus vacaciones. Pero si por algún motivo tienes que esperar para confirmar, no hay ningún problema, nuestra fecha límite es el 20 de mayo de 2024. Cualquier persona que no haya confirmado para ese entonces se contemplará como no asistente. Si tienes cualquier problema relacionado con este tema por favor no dudes en contactarnos! _______ We encourage you to confirm your attendance as soon as possible, by doing this you'll have more time to prepare your vacation. But if for some reason you have to wait a bit longer to confirm, that's fine, our deadline is May 20, 2024. Anyone who hasn't confirmed by then will be considered as non-attendee. If you have any problem related to this topic do not hesitate to contact us!
SÍ! Hemos conseguido lo siguiente: * Exe Auriense: Tenemos un código de 15% de descuento en el hotel, localizado ligeramente afuera del centro de Ourense. Código de descuento: BODADIANAEIGNACIO * NH Ourense: 105€ la habitación. Para activar este cupón, solo necesitas enviar un correo a nhourense@nh-hotels.com ó s.folgar@nh-hotels.com O bien, llamar directamente al hotel (+34 98 860 11 11) y decir que asistirás a la boda de 'Ignacio Lameiro y Diana' * Hotel Princess: 70,4€ Habitación doble y 55€ sencilla. Sólo necesitas enviar un correo a jcv@hotelprincessorense.com o llamar directamente al hotel, y especificar los días que quisieras hospedarte y mencionar que asistirás a nuestra boda. *Barceló Ourense: 5% de descuento con el código: BODAIGNACIOYDIANA *Monasterio de San Clodio: Todas las habitaciones del monasterio están reservadas🙀🚫! No te preocupes demasiado por la localización del hotel en Ourense, Ourense es una ciudad pequeña y escojas el hotel que escojas no debes estar lejos del punto de recogida del bus hacia la boda Otras opciones cerca del evento son Airbnb’s, casas rurales o similar, pero tendrías que conseguir taxi para llegar al monasterio o a alguno de los puntos de encuentro del bus.
YES! we have arranged some discounts: * Exe Auriense: 15% off discount for this hotel from Eurostar which is slightly off the city center with the code BODADIANAEIGNACIO * NH Ourense: 105€ per room. To get this promo, you'll need to send an email to: nhourense@nh-hotels.com or s.folgar@nh-hotels.com Or you can call directly to the hotel (+34 98 860 11 11) and mention that you'll be attending to "Ignacio Lameiro y Diana" 's wedding * Hotel Princess: €70.4 for couples and €55 for singles including breakfast (both options are available). In order to get this promo applied, you'll need to write an email to: jcv@hotelprincessorense.com or call directly to the hotel. You need to specify the dates you'll like to stay here and mention that you'll be attending to your wedding * Barceló Ourense: 5% off discount with code: BODAIGNACIOYDIANA * San Clodio Monastery: It is fully booked🙀🚫! Don’t worry too much over where to stay in the city, Ourense is a small city so you should not be very far from the shuttle bus meeting point. Other options near the event are Airbnb's, rural houses or similar, you will have to get a taxi to get to the monastery or to the bus meeting point.
El menú incluye platos típicos de la zona, los cuales pueden incluir algunos de los principales alérgenos: mariscos y pescado, trigo (glúten), lácteos, frutos secos, productos crudos, entre otros. Por eso es de suma importancia que al momento de confirmar tu asistencia a la boda nos especifiques tu alergia o intolerancia, para así poder buscar un sustituto acorde y que puedas disfrutar de la fiesta sin ningún problema. _______ The menu includes typical dishes from the area, which may include some of the main allergens: shellfish and fish, wheat (gluten), dairy products, nuts, raw products, among others. That is why it is extremely important that when confirming your attendance to the wedding you specify your allergy or intolerance, so that we can find a suitable substitute and that you can enjoy the party without any problem.
Para facilitar la asistencia y librar a los asistentes de preocupaciones, contrataremos buses en dos puntos para llegar a la ceremonia (Ourense y Villariño) - Ourense: La salida (tentativa) será del centro de Ourense y el trayecto al evento es de 45 minutos. Salida aproximada de Ourense: 11:45pm - Villariño: El bus de salida hará una parada (dependiendo de los asistentes) en Avión, por si vienes de algún pueblo cercano (Ejemplo, Abelenda, Amiudal, Beariz), y prefieres ser recogido ahí. Salida aproximada de Villariño: 11:40am **Regresos: Trataremos de que haya 2 regresos por ruta: uno al acabar la comida, a eso de las 8:00pm y otro al acabar la fiesta, alrededor de la 1:00am. La lista de personas que necesiten bus la estaremos preguntando unos meses antes del gran día. Para este evento, no recomendamos conducir ya que la carretera puede ser complicada para primerizos, sobre todo si has bebido; pero si tienes conductor designado y desean conducir, los trayectos de los puntos más cercanos son los siguientes: Ourense: 30 mins | Carballiño: 10 mins | Vigo: 1 hora
To facilitate your attendance, we will rent buses from 2 meeting points (Ourense and Villariño) - Ourense: The departure will be from Ourense’s city center and the duration is around 45 minutes. Departure time: 11:45am - Villariño: The bus will make a stop (depending on the attendees needs) in Avión, in case you are coming from a nearby village (E.g. Abelenda, Amiudal, Beariz), or you would prefer to be picked up there. Departure time: 11:40am **Return: We will try our best to have 2 returns per route, one after lunch and before starting the party (8:00pm) and another one once it has finished at around 1:00am. Let us know if you will need to use the bus service, either way we will remind you a couple of months before the event We do not recommend driving, but if you prefer to do so, the travel times from some points are: Ourense: 30 mins | Carballiño: 10 mins | Vigo: 1 hour
** Estancia en Monasterio de San Clodio 🏰 ** Se estará ofreciendo el servicio por parte de las mismas estilistas que estarán arreglando a DC✨ (la novia👰🏻♀️), los precios son más o menos así: sólo peinado o sólo maquillaje 65€ | peinado + maquillaje + pintura de uñas de las manos 85€ En caso de que estes interesada, por favor comunícate con DC para que te anote en la lista y tener tu lugar asegurado! ** Estancia en Ourense ** Se ofrecerá un 20% de descuento en peinado para los asistentes a nuestra boda Dónde? Lito Seoane Unique | Av. da Habana 53, Ourense Cómo? Poner cita y mencionar que asistirás a nuestra boda WhatsApp: +34 988 23 39 23 _______ ** If you're staying at the Monastery ** This service will be offered at the monastery by the same stylists who will be doing DC's✨ (the bride👰🏻♀️) make up and hair. The prices are more or less like this: just hairstyle or just makeup €65 | hair + makeup + hands nail polish €85 If you are interested in this service, please reach out to DC, so we can add you to the list and save your spot! ** If you're staying in Ourense ** There's a 20% discount for hairstyling every guest that will be attending to our wedding. Where? Lito Seoane Unique | Av. da Habana 53, Ourense How? Make an appointment and mention that you'll our guests WhatsApp: +34 988 23 39 23
El dress code es formal. Por lo que se requiere que los hombres vistan traje, corbata y zapatos de vestir (no tennis o zapatos deportivos👟) y las mujeres vestido largo o 3/4, por favor no color blanco ni nada parecido👰🏻♀️. En esta época hace bastante calor durante el día, pero en Galicia al caer la noche siempre refresca🥶, por lo que no olvides traer algún chal o chaqueta para no pasar frío. El césped del monasterio puede estar blando, por lo que te recomendamos reconsiderar el uso de tacones de aguja ó tipo stiletto👠. _______ The dress code is formal. Therefore, men are required to wear a suit, tie and dress shoes (no tennis 👟) and women a long or 3/4 dress, please avoid wearing white or any similar color👰🏻♀️. During this time of the year it is quite hot during the day, but in Galicia it always cools down at nightfall🥶, so do not forget to bring a shawl or jacket to stay warm. The grass of the monastery can be soft, so maybe reconsider wearing stiletto heels👠.
Tenemos una estricta lista de invitados para mantenernos dentro del presupuesto, por lo que nuestra boda es estrictamente por confirmación. Solo podremos acomodar a los que figuran en su invitación. En cualquier caso comunícate con alguno de nosotros y trataremos de darle solución. _______ We have a strict guest list to stay on budget, reason why our wedding is strictly RSVP only. We will only be able to accommodate those listed on your invitation. If anything, get in touch with one of us, and we'll gladly make everything possible to make you feel comfortable.
Si has decidido llevar niños a la boda, de la manera más atenta te pedimos que por favor cuides de tus pequeños. En este día tan esperado y especial queremos disfrutarlo al máximo con todos ustedes, por lo que pedimos discreción y consideración. Si tu peque nos acompañará durante este día y su nombre no figura en la invitación, te pedimos que por favor nos lo hagas saber para hacer los arreglos necesarios y asegurarnos de que este en la lista. _______ If you have decided to bring children to the wedding, we kindly ask you to please take care of your little ones. On this long-awaited and special day we want to enjoy it to the fullest with all of you, so we ask for your discretion. If your little one will be joining us for this day and their name is not on the invitation, please let us know so we can make the necessary arrangements and make sure they are on the list.
No te preocupes, en cuanto esto pase y sepas que no podrás asistir a nuestra boda, acércate con cualquiera de nosotros y háznoslo saber. _______ Don't worry, just let us know as soon as you know that you'll not longer be able to attend to the wedding.
La ceremonia Religiosa y la fiesta serán en un mismo conjunto arquitectónico llamado Monasterio de San Clodio, así que no tendrás que moverte de un sitio a otro. El evento comenzará con una misa en la Igrexa de Santa María alrededor de las 12:30pm. Seguido por un aperitivo dónde podrás comer platillos típicos de la región y comenzar a conocer al resto de invitados mientras bebes una copa (o varias). Nosotros estaremos haciéndonos las fotos, y nos uniremos a la fiesta un poco más tarde, así que ¡No te acabes todos los aperitivos ya que llegaremos con mucha hambre! Seguido de los aperitivos haremos una gran comida muy representativa de la zona, con productos del mar de entrantes y primero, seguido de un plato más contundente con el cual beberemos vino tinto, para después finalizar con postres, café y/o algún licor típico de la zona. Por favor, menciona tus restricciones alimentarias para buscarte sustitutos acorde. Al comenzar a caer la noche nos iremos todos a bailar, por lo que deja un poco de espacio en el estómago o refréscate con una buena copa. La boda será larga (alrededor de 12 horas) y habrá mucha comida y bebida; no quieras comerte (y beberte) Galicia en un solo día, ten en cuenta que después de la misa, el cocktail y la comida tendremos unas horas de fiesta por lo que te recomendamos que tengas esto en mente para que puedas disfrutar al máximo de esta experiencia.
The religious ceremony and party will be in the same architectural building called Saint Clodio Monastery, this way you won't have to move from one place to another. The event will start with a mass in the Saint Mary Church at 12:30, followed by an aperitifs where you will taste products from the region and start meeting the rest of the invites while you have a drink (or some). Meanwhile we'll be with the photographer, so we'll join the celebration a bit later than you, so leave some snacks for us as we will arrive after the mass with hunger! After this we will have a large and long meal, with seafood starters and first dish, followed by a second one with which we recommend red wine, finishing up with desserts, coffee and customary digestifs from the region. Please let us know your food restrictions so we can find appropriate substitutes. By the nightfall we will all go dancing, so make sure to leave some space for drinks.
Si vienes de fuera de España, por ejemplo de México, lo más fácil es tomar un avión a una de las ciudades grandes. Desde CDMX hay vuelo directo a Madrid (Iberia) y Barcelona (Emirates). Sí estas en Tijuana, y se te hace más fácil salir desde Los Angeles también hay muy buenas opciones de vuelos directos a Madrid (Iberia) y a Barcelona (Level). Una vez en España, puedes rentar un auto y conducir hasta Galicia. De Madrid son unas 6 horas y de Barcelona unas 11 horas. O también puedes ir en tren (AVE) y llegar directamente a Ourense. O bien tomar un vuelo que llegue a alguna de las ciudades grandes de Galicia: Santiago de Compostela, Vigo o A Coruña _______ If you come from outside of Spain, for example from Mexico, the easiest thing to do is to take a plane to one of the big cities. From CDMX there is a direct flight to Madrid (Iberia) and Barcelona (Emirates). If you are in Tijuana, and it is easier for you to depart from Los Angeles, there are also very good options for direct flights to Madrid (Iberia) and Barcelona (Level). Once in Spain, you can rent a car and drive to Galicia. From Madrid it is about 6 hours and from Barcelona about 11 hours. Or you can also go by train (AVE) and get directly to Ourense. Or take a flight that arrives to one of the large cities of Galicia: Santiago de Compostela, Vigo or A Coruña
Sí tu intención es adentrarte en la mágica Galicia, la mejor opción sería que alquilaras un auto para poder recorrer Galicia o España en general a tus anchas. Si solamente vienes a la boda y planeas solamente quedarte en Ourense no necesitarías carro. Todo depende de tus planes y expectativas del viaje. Sí tienes cualquier duda, ponte en contacto con cualquiera de nosotros y con mucho te damos nuestra opinión _______ If your intention is to get to know the magical Galicia, the best option would be to rent a car to be able to drive around Galicia or Spain in general at your leisure. If you only plan to attend to the wedding and want to only stay in Ourense you would not need a car. It all depends on your plans and expectations of the trip. If you have any questions, get in touch with any of us and we will give you our opinion.
Venir a Galicia es deleitarse con su cocina típica (aquí se premia mucho el producto, por encima de la técnica) por lo que los platos suelen ser abundantes y con productos de proximidad. Como recomendación personal, pensamos que Galicia es un sitio para disfrutar a paso lento, introducirte a la naturaleza mágica de la zona y embarcarte a descubrir sitios muy poco conocidos. Si quieres conocer más te recomendamos lo siguiente: - Naturaleza: Paseo por el Río Sil, Visitar Islas Cíes (Solicitar visita en internet y reservar catamarán), Visitar la Playa de las Catedrales (Solicitar visita por internet) o cualquiera de sus playas (Galicia tiene más kilómetros de costa que Andalucía) - Enoturismo: Galicia cuenta con 5 denominaciones de origen, la más cercana a Ourense es la Ribeira Sacra con su viticultura heroíca, pasando por el Ribeiro o Rias Baixas y su abundancia de Vinos Blancos, sin olvidarnos de Valdeorras y Monterrei (Si quieres alguna recomendación no dudes en preguntarnos) - Lugares de interés: La joya de la corona es Santiago de Compostela, que recibe la mayoría de los visitantes a la comunidad, puede considerarse una visita imprescindible, depende de gustos y del tiempo que le puedas dedicar. Otros sitios frecuentemente visitados son la Muralla Romana de Lugo, Castillo de Soutomaior, Fouciño do Porco, Fisterra (Fin de la tierra) ó a 1 hora de Ourense se encuentra Valença do Minho (Portugal) y su pueblo amurallado (Ferias los miércoles y puedes preguntarnos por recomendaciones para lugares donde comer)
We believe that Galicia is a place to enjoy at a slow pace, introduce yourself to the magical nature of the area and embark on discovering hidden gems. - Nature: Boat tour along the Sil River, Visit the Cíes Islands (book online in advance) Visit Las Catedrales Beach (book online) or any of its beaches. Galicia has more kilometers of coastline than Andalusia. - Wine tourism: Galicia has 5 denominations of origin, the closest to Ourense is the Ribeira Sacra with its heroic viticulture, passing through the Ribeiro or Rias Baixas and its abundance of white wines, without forgetting Valdeorras & Monterrei. - Places of interest: The crown jewel is Santiago de Compostela, which receives most of the visitors to the community, it can be considered an essential visit, it depends on tastes and the time you can dedicate to it. Also, the Roman Wall of Lugo, Soutomaior Castle, Fouciño do Porco, Fisterra or 1hr from Ourense is Valença do Minho (Portugal) and its walled town.
Como centro de hoteles para la boda hemos escogimos la ciudad de Ourense. La primera ciudad viniendo del este, cuenta con varias atracciones naturales dentro o cerca: Aguas termas | Puente Romano | Casco viejo | Rio Miño | Ribeira Sacra | Entre otros Ourense en verano suele ser muy caliente, con temperaturas de 30-35°C durante Julio pero al final del día comienza a refrescar, así que si planeas estar algunos días en la ciudad, empaca ropa ligera y alguna que otra chamarra. Como infraestructura turística cuenta con estación de tren de alta velocidad (~3 horas desde Madrid). _______ We have chosen Ourense as host city for this day. The first city coming from the east, it has several natural attractions within or nearby: Hot springs | Roman Bridge | old town | Rio Minho | Ribeira Sacra | Among others Ourense in summer is usually very hot, with temperatures of 30-35°C during July but at the end of the day it starts to cool down, so if you plan to spend a few days in the city, pack light clothing and a few occasional jackets. As of tourist infrastructure, it has a high-speed train station (~3 hours from Madrid).